| 1. | Specialized salvage service 专业救助业务 |
| 2. | Held covered in case of breach of warranty as to towage or salvage services provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any additional premium required by them be agreed 在违反拖带和救助服务方面的保证时,假如在接到该违反的通知后,立即通知了保险人,并同意保险人要求的任何附加保险费,得续保。 |
| 3. | Held covered in case of any breach of warranty as to locality , towage , salvage services or date of sailing , provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advances and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed 当任何有关船位、拖带、救助服务或开航日期的保证被违反时,若被保险人知悉后立即通知保险人,并同意保险人要求的承保条款的任何修改及附加保险费,本保险继续承保。 |
| 4. | 2 held covered in case of deviation or change of voyage or any breach of warranty as to towage or salvage services , provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed 万一发生绕航或航程变更或任何违反拖带或救助服务的保证,如果知悉后立即通知了保险人,且同意保险人提出的修改承保条款并支付保险人要求的任何附加保险费,本保险得续保。 |
| 5. | 2 held covered in case of deviation or change of voyage or any breach of warranty as to towage or salvage services , provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed 万一发生绕航或航程变更或任何违反拖带或救助服务的保证,如果知悉后立即通知了保险人,且同意保险人提出的修改承保条款并支付保险人要求的任何附加保险费,本保险得续保。 |
| 6. | The provision of this contract shall apply to the salvage services , wholely or partly , as defined in this contract that have been rendered to the vessel and / or her cargo , freight , bunkers , stores and other property in danger without the express and reasonable prohibition on the part of the salved party or the master prior to signing this contract 第十二条如果在签订本合同之前,被救助方或船长没有明确和合理地制止,救助方对遇险的船舶及/或船上货物、运费、燃料、物料和其他财产已提供了本合同所指的全部或部分救助服务,本合同的规定应适用于这种服务。 |
| 7. | 1 the vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots , to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress , but it is warranted that with the exception of catch the vessel shall not carry cargo or containers for the carriage of cargo and shall not be towed , except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance , or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the assured and / or owners and / or managers and / or charterers 1保险船舶在所有时间根据保险的各项规定承保,并许可在有或没有引航员的情况下开航或试航及协助,拖带遇险船舶或驳船,但保证除了捕获的鱼之外,不得运载货物或装载货物的集装箱,渔船不得被拖带,除非是习惯性的,或当需要时被拖带至第一个安全港口或地点,也不得根据被保险人、船舶所有人、管理人和/或承租人事先安排的合同从事拖带或救助服务。 |
| 8. | Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management , the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured 如果保险船舶与全部或部分属于同一所有人所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受该船的救助服务,被保险人应享有的权利,与另一船完全属于与保险船舶无关的第三者时被保险人接本保险所应享有的权利相同;但在此种情况下,有关碰撞责任及救助费用数额的确定,应提交给一个保险人和被保险人双方同意的独任仲裁员裁决。 |
| 9. | 3 held covered in case of any breach of warranty as to cargo , trade , locality , towage , salvage services or date of sailing , provided notice be given to the underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed 当任何有关货物、贸易、船位、拖带、救助服务或开航日期的保证被违反时,若被保险人知悉后立即通知保险人,并同意保险人要求的承保条款的任何修改及附加保险费,本保险继续有效。 |
| 10. | Should the vessel hereby insured come into collision with or receive salvage service from another vessel belonging wholly or in part to the same owners or under the same management , the assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of owners not interested in the vessel hereby insured ; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the underwriters and the assured 7如果保险船舶与全部或部分属于同一所有人所有,或在同一管理下的另一船舶碰撞,或接受该船的救助服务,被保险人应享有的权利,与另一船完全属于与保险船舶无关的第三者时被保险人按本保险所应享有的权利相同;但在此种情况下,有关碰撞责任及救助费用数额的确定,应提交给一个保险人和被保险人双方同意的独任仲裁员裁决。 |